Особливості перекладу юридичних текстів з німецької мови на українську “Die Besonderheiten der Übersetzung der juristischen Texte aus dem Deutschen ins Ukrainische”
Для вивчення у 2025-2026 навчальному році
Всього годин: 120
Обов’язковою умовою успішної комунікації фахівця у сфері міжнародних відносин є володіння європейськими мовами, серед яких німецька мова посідає важливе місце. Курс Особливості перекладу юридичних текстів з німецької мови на українську “Die Besonderheiten der Übersetzung der juristischen Texte aus dem Deutschen ins Ukrainische” створений для студентів першого бакалаврського рівня вищої освіти (4 кредити) 4 курс, 7 семестр знайомить студентів з специфікою юридичної німецької мови та стилістичних, структурних та лінгвістичних особливостях різних типів юридичних документів (Die Spezifik der deutschen Juristensprache. Übersetzung von Komposita, Abkürzungen, Streckformen. Verschiedene Arten der Übersetzungsverfahren. Textgattungen in der Diplomatie und ihre Besonderheiten. Übersetzung von Personal-, Verbal- und Zirkularnoten.) Курс передбачає знайомство з особливостями німецької мови як фахової, з видами перекладацьких трансформацій, зі специфікою окремих типів дипломатичних документів та їх перекладом і тому буде цікавим студентам факультету права та міжнародних відносин, які хочуть навчитися перекладати різні типи фахових текстів.
Мета курсу
Програмні результати навчання
Автори курсу
Крепель Віра ІванівнаПідрозділ
Кафедра іноземних мов,Факультет права та міжнародних відносин
Викладачі
Крепель Віра ІванівнаПризначення
(Загальне, Бакалавр)
291.00.01 Суспільні комунікації; 291.00.02 Регіональні студії
Період навчання
4-й рік
Розподіл
Курс / рік навчання | II | III | IV | |||
Семестр | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Розподіл кредитів (4) | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 |
Кількість учасників
Одиниця | Студенти | Групи | Підгрупи |
Мінімальна кількість | 12 | 1 | 0 |
Максимальна кількість | 25 | 1 | 0 |